Chères internautes,

Chères internautes,

Je réponds au nom de Wilson THELIMO. Je suis de nationalité haïtienne, âgé de 23 ans. Je suis l'encadreur dans la maison des jeunes du Volontariat pour le Développement d'Haïti (VDH), volontaire de l'Institut du Bien-être social et de Recherche de l'UNICEF, promoteur de don de sang avec la PSI/Haïti, animateur à la radio et TV, Chef de file du club littéraire et théâtral (ITIAH) et auteur de deux œuvres poétiques. Je suis sur ce site parce que j'ai voulu avoir plus de relation pour les échanges d'idée, de propos, pour discuter, dialoguer.... Je vous laisse mes coordonnées : thelimowilson@yahoo.fr (+509)-3743-7666 thelimowilson@hotmail.com


Dear Customers,

I answer on behalf of Wilson THELIMO. I am of Haitian nationality, aged 23. I am the coach in the youth center of Volunteerism for Development of Haiti (VDH), Voluntary Institute of Welfare Research and UNICEF, promoter of blood donation with the PSI / Haiti , host radio and TV, leader of the club literary and theatrical (ITIAH) and author of two poetry. I am on this site because I wanted to be more related to the exchange of ideas, either to discuss, discuss.... I leave you my address: thelimowilson@yahoo.fr (+509) -3743-7666 thelimowilson@hotmail.com
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el miércoles 25 de noviembre de 2009 18:16

Modificado el jueves 26 de noviembre de 2009 12:46

PREFACE

PREFACE
Le soleil, les étoiles et la lune ont croisé leurs sublimes rayons. Animé par leur air, un arc-en-ciel d'ombre orné d'un alizé élargit l'inspiration de l'auteur et pond son "amourtié" universelle. Etant conscient de son existence en tant que jeune artiste unique en son genre depuis sa pré-existence, il pense qu'il est de son devoir de léguer son œuvre à ses pairs et à toute l'humanité. Ah oui, carrément !

L'auteur apprend de la nature pour écrire, il s'inspire de son environnement pour décrire et glane dans d'autres sources pour s'instruire. Ainsi, chers lecteurs, ce passionné de l'art décide de vous faire parvenir son deuxième recueil de poèmes baptisé : M'AME SANS AME.
Il a chanté dans son œuvre son amour puissant pour la patrie et pleure de la voir avalée par sa progéniture. Sa poésie est une symphonie d'amour jouée avec tendresse et nostalgie, joie et mélancolie. Quelques mélodies chantées par sa lyre montrent un amoureux fragile, vacillant, tantôt guai, parfois triste. Il a fait de sa poésie un plaidoyer pour l'environnement, un sermon pour la jeunesse. Hymne d'amour, cri strident pour la liberté.

Enfin, chers lecteurs, vous avez en mains un répertoire de musique, de patriotisme, d'amour, d'érotisme... sous un accent lyrique et romantique, complétant son premier bouquin sous titré : L'ALPHA DE MON INSPIRATON.

TOWN !
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el viernes 02 de octubre de 2009 17:11

Modificado el viernes 27 de noviembre de 2009 12:59

DEDICACES

DEDICACES
DEDICACES

Je dédie ces vers poétiques à Dieu, à la nature et à tous ceux qui s'adonnent à la lecture. Ces vers sont aussi consacrés à tous les membres de ma famille, du Volontariat pour le Développement d'Haïti (VDH) plus précisément les écrivains du club littéraire et théâtral ITIAH (Innovation du Territoire par les Intellectuels Actuels d'Haïti) en partenariat avec l'Alliance Française des Cayes, aux membres de l'Eglise de Jésus-Christ des saints des Derniers Jours et ceux de l'espace jeune du Centre Multimédia des Cayes. Je salue les fans de mes émissions, les élèves du lycée Philippe Guerrier des Cayes, les volontaires de l'Institut du Bien-être Social et de Recherche (IBESR/UNICEF), les promoteur du don de sang du Programme Santé et Information (PSI/Haïti), les secouristes de la Croix-Rouge haïtienne. Ce recueil est enfin dédié à tous mes amis.
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el martes 22 de septiembre de 2009 14:12

Modificado el lunes 23 de noviembre de 2009 11:06

CITATIONS DE L'AUTEUR

CITATIONS DE L’AUTEUR
CITATIONS DE L'AUTEUR

1. L'avenir n'est autre qu'aujourd'hui.

2. La meilleure façon de protéger vos bergers, étant donné que les chiens sont distants, c'est de se mettre en bon termes avec les lions avoisinants.

3. Il n'existe pas de plus belles œuvres en dehors de l'art.

4. L'encre, c'est le miroir du terroir.

5. Rien n'est plus digne que l'amour de l'amitié.

6. Une relation sans négociation est comme une fleur sans couleur.

7. Vivre, c'est ne pas savoir le jour de sa mort.

8. Je suis conscient de ma folie car je vis sans connaitre mon destin.

9. Mon âme réclame la femme pour son charme et l'acclame.

10. Une amitié sans affection c'est comme une saison estivale sans festival.

11. Le sophiste invente son ciel et lui donne un nom.

12. On peut cueillir les plus belles fleurs de la destinée sur le chemin de l'amitié.

13. L'être en fête est bête dans sa tête.

14. L'observateur agit selon l'esprit et le lecteur s'anime par les écrits.

15. Dans l'art, pas de super star, créer c'est un devoir.

16. La mission des paresseux c'est de regarder la vie qui se vit.

17. L'homme a cinq sens mais est inconscient du vrai sens de l'existence.

18. L'amour fait souffrir, mais la solitude fait parfois mourir.

19. Le Destin ! Ce n'est pas demain, mais le pain de la fin.

20. Faire une réflexion dans une citation est une profession.

21. Chaque personne est un artiste en son genre.

22. Aider la jeunesse c'est poser une pierre dans la maison du développement.

23. Chaque confession est un pas vers sion.
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el martes 22 de septiembre de 2009 13:23

Modificado el martes 03 de noviembre de 2009 17:02

Vocabulaires de l'auteur

Vocabulaires de l’auteur
Amourtié : Définit selon l'auteur une relation amicale qui a commencée par une attirance amoureuse.

Arc-en–ciela : vient du mot arc- en –ciel, expression utilisée par l'auteur pour décrire les beautés d'une femme.

Blemme : mot utilisé par l'auteur pour exprimer l'incompétence d'une personne ou sa honte.

Guemme : expression caractéristique de l'auteur utilisée pour exprimer le fait de renoncer à un gain dans un jeu en faveur de quelqu'un d'autre.

Incarcérer dans un V : exprime une vie sans progrès.

Lata pa ka ja va ravalta : l'État ne peut pas, je veux me révolter.

Padour : Mot tiré du mot rapadou, tablette créole très douce.

Sans gadors : Mot souvent utilisé par la grand-mère de l'auteur pour décrire une personne vulnérable.

Soleil noir : expression utilisée par l'auteur pour exprimer la réalité de son pays et qui traduit une existence sans jouissance, une lumière sans clarté.

Zopher : traduit une œuvre ou conception remarquable dans le présent et qui présenterait un danger à l'avenir.
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el jueves 08 de octubre de 2009 17:05

Modificado el martes 03 de noviembre de 2009 17:16

PAWÒL POWÈT LA

PAWÒL POWÈT LA
PAWÒL POWÈT LA

Nan non sakre plim mwen m ap voye yon konkenn chenn kout chapo pou tout sila yo k ap rele ayibobo pou pwezi lakay monte pi wo. Lamàn tonbe nan koukouyoukou m, li simaye yon lavalas lespwa nan kalbas tout kè pòpòz ki nan dezespwa. Mwen se yon resous san eksplwate, yon mawozo zotobre, yon nèg kiltive san kilti. Kòmansman ak finisman siyati m plis non mwen vle di : VIL nan lang gran pywisans. Sa vle di : mwen se kapital peyi m, mwen responsab desten m epi mwen ankadre talan m.

J'AIME MON ETOILE

Une colombe s'envole dans les airs
Pour aller cueillir mes beaux vers
Qui se trouvent dans mon univers
Afin de les apporter sur la terre.
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el martes 22 de septiembre de 2009 13:32

Modificado el martes 03 de noviembre de 2009 16:55

SOMMAIRE

SOMMAIRE
SOMMAIRE

Préface -------------------------------1
Dédicaces---------------------------- 2
La vie c'est la vie -------------------3
Lavi Ayiti ----------------------------4
M'ombrage --------------------------5
Padone m cheri ---------------------6
Oh ! Maman -------------------------7
Anviwònman ------------------------8
Amourtié padour ------------------ 10
Letènèl gen bon kè -----------------11
Comme ------------------------------ 12
Aba sida ----------------------------- 13
La mort / Bwenn -------------------15
Décès -------------------------------- 16
Ala fi kapris -------------------------17
Je ponds -----------------------------18
Ann konsyantize --------------------19
Ma négresse -------------------------21
Vwazen fè zen -----------------------22
Vivre en poésie --------------------- 23
Fanm sa ------------------------------24
Zopher -------------------------------25
Ann lapriyè --------------------------26
Arc-en-ciela------------------------- 27
Wololoy ! Gade m damou ---------28
J'aime mon pays --------------------29
Ayiti pap peri -----------------------30
Danse sans musique ----------------32
Fanm kreyòl -------------------------33
Lata pa ka ja va ravalta ------------34
Reve d'espoir------------------------ 35
Li lè ----------------------------------36
Je t'aime -----------------------------37
Manmzèl te bèl ---------------------38
Baiser d'espoir ----------------------39
Lanmou ------------------------------40
Gloire à Guerrier ------------------ 41
Aksyon ------------------------------ 42
M'âme sans âme ------------------- 43
Vocabulaires------------------------ 44
Citations de l'auteur--------------- 45
Pawòl powèt la -------------------- 46
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el miércoles 14 de octubre de 2009 17:06

Modificado el martes 03 de noviembre de 2009 16:14

M'OMBRAGE

M’OMBRAGE
M'OMBRAGE

Haiti a de belles images
Les oiseaux par leurs plumages
Les poissons dans les rivages

L'homme et les élevages
Font de l'art un pillage avantage
Le soleil par son indispensable éclairage

Fait fleurir les mornes et les paysages
Le ciel par ses yeux de nuage
Arrose les plages et les entourages

L'évolution est l'art des sages
L'océan séduit mon ouvrage
Les forêts donnent envie à mon âge

Ma source devient de plus en plus large
Malgré tous mes efforts à la nage
L'ampleur me retient qu'une seule page.

Mars 2009
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el miércoles 14 de octubre de 2009 16:09

Modificado el viernes 27 de noviembre de 2009 13:03

LANMOU

LANMOU
LANMOU

Poukisa ou oblije fè m mete ajenou ?
Ou pini mwen tankou bouskoutou
Ou fè zanmi m yo rele m tisousou
Tandiske tout sa ki nan kè m se pou ou
LANMOU
Ou dous pase rapadou
Mwen pap bay ou pou bijou
Rete kote m toulèjou
Paske san ou m ka fou
LANMOU
Ou toujou ap fè m fouye zo nan kalalou
Ou fè m rele Natacha : Chachou
Ou fè m rele Katya : Katou
Ou fè m rele Nadèj : Nadou
LANMOU
Ou pouse nan kè m tankou rasin mapou
Ou fè m fèmen de je m pou m di: I love you
Mwen santi m rantre lan yon lòt planèt jou pou jou
Lè sa m fèmen de je m pou m di: Ay! Ay! Awi li gou
LANMOU
Depi m pa wè w mwen kagou
Depi m wè w m anvi fè lanmou
Ou bèl tankou bijou kajou
Ou fè m vole ponpe nan chak kalfou

Tankou yon moun ki sou
Lè l fin bwè wonm babankou
Pafwa yo konn menm mande m èske m fou
Mwen di: Non. Tout sa se pou lanmou.

Fevriye 2004

# Enviado el viernes 25 de septiembre de 2009 17:08

Modificado el lunes 23 de noviembre de 2009 11:13

OH ! MAMAN

OH ! MAMAN
OH ! MAMAN

Témoin de ma naissance
Haïti de mon enfance
Paris de mon beau pays de France
Et mine de mes jours d'espérance

Toi qui n'es jamais lassée de tes souffrances
Pour me donner chaque jour de la jouissance
Toi qui a parcourue toutes les sentences
Pour m'apporter une bonne vie d'enfance

Oh ! Ma belle et très chère maman
Tu m'es plus chère qu'un diamant
Tu es pour moi une mère vertueuse
Pour moi une déesse merveilleuse

Tu me fais de toi ton petit joujou
Que tu protéges plus qu'un bijou
Tu fais de moi ton meilleur ami
Avec qui tu planifies jour et nuit

Tu es pour moi une mère adorable
Mon cadeau pour toi est introuvable
Par toi toutes les autres mères sont bénies
Je t'aime maman chérie.

Mai 2007
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el viernes 25 de septiembre de 2009 16:19

Modificado el martes 03 de noviembre de 2009 17:21